|
De wereld is een dorp geworden. Beslissingen die in Parijs of Sjanghai worden genomen, hebben een directe impact op ons leven. We reizen naar het andere eind van de wereld alsof het een uitstap naar zee is, terwijl onze eigen, vertrouwde omgeving steeds multicultureler wordt. De globalisering en mondialisering stellen ons voor uitdagingen waarop we ons goed moeten voorbereiden. De Lissabon- en EU-2020 strategieën van de Europese Unie spelen hierop in, alsook het Vlaamse VIA.
Via internationalisering speelt het hoger onderwijs actief op deze tendenzen in. Het Bolognaproces, dat in 1999 in gang werd gezet, zorgt voor een harmonisering van het onderwijsaanbod in 46 Europese landen. Binnen deze Europese Hoger Onderwijsruimte kan men overal credits verwerven en via het European Credit Tranfer System (ECTS) laten meetellen voor een einddiploma. Instellingen nemen initiatieven om opleidingsonderdelen of zelfs hele opleidingen op elkaar af te stemmen (Curriculum Development) of gezamenlijk in te richten (Joint Degrees, Joint Programmes, Intensive Programmes). Geleidelijk ontstaan hierdoor netwerken van instellingen die gezamenlijke onderwijs- en onderzoeksagenda’s hebben.
Onderwijs
Lessius heeft zich van meet af aan voor internationalisering geëngageerd. Studenten- en docentenmobiliteit in het kader van Erasmus en zelfs daarbuiten (o.a. met de Russische Federatie, Marokko en Egypte) is in Lessius goed ingeburgerd. Lessius beschikt over een ‘extended’ Erasmus University Charter, waardoor het aan alle Europese onderwijsacties kan deelnemen. Op dit ogenblik hebben we ruim 200 uitwisselingsakkoorden met meer dan 100 instellingen in 27 landen. Daarnaast besteedt Lessius bijzondere aandacht aan stages in buitenlandse bedrijven (Erasmus-placement) en in het kader van de universitaire ontwikkelingssamenwerking.
Internationalisering is ook institutioneel stevig verankerd. Het Departement Logopedie en audiologie is een voortrekker op het vlak van curriculum development en intensive programmes. Het Departement Toegepaste Taalkunde participeert actief in de Master Européen en Traduction Spécialisée (METS). Het departement Industriële Wetenschappen ontwikkelt opleidingen rond ruimtevaarttechnologie in Rusland, Oekraïne, Kazachstan en Oezbekistan. Het departement Toegepaste Psychologie organiseert al jaren Internationale Studieweken voor haar studenten.
Alle departementen bieden Engelstalige programma’s aan.
Ter verwelkoming van buitenlandse studenten richten we ook een Erasmus Intensive Language Course in.
Onderzoek & dienstverlening
Internationalisering is echter meer dan studenten- en docentenmobiliteit alleen. Ook onderzoek en dienstverlening, die een steeds belangrijker plaats innemen binnen Lessius, hebben duidelijk een internationale dimensie. Lessius stimuleert zijn onderzoekers om actief aan internationale wetenschappelijke conferenties deel te nemen. Onderzoekssamenwerking wordt mee in overweging genomen bij het afsluiten van bilaterale akkoorden. Op die manier is Lessius betrokken (geweest) bij tal van Europese projecten:
Last but not least is Lessius ook actief in tal van academische en professionele netwerken, zoals het University Network of European Capitals of Culture (UNeECC), de Conférence internationale permanente d'Institutions universitaires de Traducteurs et Interpètes (CIUTI) of de International Association of Logopedics and Phoniatrics (IALP).
OPTIMALE
– OPTIMISING PROFESSIONAL TRANSLATOR TRAINING IN A MULTILINGUAL EUROPE
Wat is OPTIMALE?
OPTIMALE is een academisch netwerk binnen Erasmus dat door het Directoraat-generaal Onderwijs en cultuur wordt gefinancierd (januari 2011 – september 2013). Dit netwerk telt 65 EU-partners en 5 derde land-partners uit 31 landen.
Oogmerken en doelstellingen van OPTIMALE
“Optimale” wil gebruik maken van het werk dat door de EMT (European Masters in Translation) wordt ondernomen en wil dit ook verder uitbouwen, door het geografische bereik van de enquêtes en het monitoringproces uit te breiden en door de banden te versterken met instellingen en beroepsorganisaties buiten de universiteiten die lid zijn van het EMT-netwerk.
Het netwerk wil het volgende tot stand brengen:
- Voortzetten, uitbreiden en updaten van het in kaart brengen van de vertaalopleidingen in Europa.
- Monitoring van de behoeften van de arbeidsmarkt en de samenleving, en van de vereisten en de standaarden inzake beroepsbekwaamheid op het gebied van de vertaalopleidingen.
- Versterken van het economische en maatschappelijke belang van bestaande of toekomstige programma’s van vertaalopleidingen door de best practices in een aantal belangrijke opleidingsgebieden te identificeren, te beschrijven en te verspreiden.
- Kwaliteitsverbetering van trainer training in de vertaalopleidingen door essentiële opleidingsmiddelen te identificeren, een resource platform uit te bouwen en workshops te organiseren om de best practices in onderwijs en opleiding te verwezenlijken.
- Docenten- en studentenmobiliteit tussen faculteiten/departementen van vertaalopleidingen binnen het netwerk verbeteren.
Plaatselijke OPTIMALE coördinator: Dr Hendrik J. Kockaert
Voor meer informatie: OPTIMALE website: http://www.translator-training.eu
|